sábado, 8 de dezembro de 2018

PALAVRAS JAPONESAS QUE NASCERAM DO IDIOMA PORTUGUÊS


As Iínguas, como instrumentos de expressão dotados de vida, não se estratificam, à semelhança das rochas. Elas sofrem a influência de outros idiomas. Podemos até dizer que pulsam, respiram, pois se não fossem vivas, permaneceriam estáticas, jamais chegariam a evoluir, nunca se enriqueceriam com novos vocábulos.
Vejam quantas palavras o português recebeu de outras línguas. Saliento, porém, que nos exemplos vou apenas citar algumas dessas palavras. Do grego vieram as seguintes: beri­lo, pânico, acrobata, crisântemo, hipódromo. O latim for­neceu muitas: flôr, unha, foice, cárcere, fábula, robusto, inquisição, primavera. E do italiano, que é a metamorfose do latim, também veio uma boa quantidade: ágio, tenor, ópera, corneta, violino, cascata, bússola, carnaval. A contribuição do francês, do mesmo modo, não foi pequena, devido a sua grande influência no campo da nossa cultura: elite, boné, paletó, verve, jornal, reprise, manchete, cabo­tino, bijuteria, chantagem, embalagem. Entretanto, depois do francês, surgiu a forte influência do inglês: gol, chute, futebol, esporte, iate, recorde, cheque, humor, truste, Ií­der, pudim, lanche, esnobe, detetive, sanduíche, rosbife, piquenique.
Bem, existem palavras japonesas que nasceram do idioma português? Existem, e uma das mais conhecidas da língua do impera-dor Hiroito, não caíam para trás, é a palavra arigatô, que quer dizer obrigado. Desejam saber como ela surgiu? Vou explicar.
Os viajantes da pátria de Vasco da Gama que foram ao Japão nos séculos XV e XVI, procuraram estabelecer relações comerciais com os nipônicos. Naquela época o Japão chama­va-se Cipango. Depois de fechar os seus negócios, os lusita­nos agradeciam:
-Obrigado, obrigado.
Querendo ser gentis, educados, os japoneses tentavam imitar a pronúncia da palavra obrigado, mas esta saía assim de suas bocas:
- Arigatô, arigatô.    
Observe, amigo leitor, a semelhança que existe entre o nosso obrigado e o arigatô dos japoneses:

Obrigado 
Arigatô

O o se transformou em a, o b sumiu e o d virou t. E por favor, não pensem que eu estou inventando isto, não é lorota, é a pura verdade. Respeitáveis lingüistas já publicaram estudos sobre este fato, em revistas de filologia. Sim, arigatô é palavra japonesa oriunda do idioma português.
            Mas existem outras palavras japonesas que se originaram da língua portuguesa, conforme o amigo leitor pode ver por esta relação:

Português
Japonês
Amêndoa
Amendo
Anjo
Anjo
Banco
Banku
Bolo
Boru
Biscoito
Bisuloto
Catarro
Kataru
Colégio
Koreijo
Copo
Kopu
Hábito
Abito
Jejum
Jejum
Manteiga
Manteca
Sabão
Sabon

Outras línguas influíram em nosso idioma, mas a nossa língua, pelo menos, influiu no idioma japonês.

Nenhum comentário: