As
Iínguas, como instrumentos de expressão dotados de vida, não se estratificam, à
semelhança das rochas. Elas sofrem a influência de outros idiomas. Podemos até
dizer que pulsam, respiram, pois se não fossem vivas, permaneceriam estáticas,
jamais chegariam a evoluir, nunca se enriqueceriam com novos vocábulos.
Vejam
quantas palavras o português recebeu de outras línguas. Saliento, porém, que
nos exemplos vou apenas citar algumas dessas palavras. Do grego vieram as
seguintes: berilo, pânico, acrobata, crisântemo, hipódromo. O latim forneceu
muitas: flôr, unha, foice, cárcere, fábula, robusto, inquisição, primavera.
E do italiano, que é a metamorfose do latim, também veio uma boa quantidade: ágio,
tenor, ópera, corneta, violino, cascata, bússola, carnaval. A contribuição
do francês, do mesmo modo, não foi pequena, devido a sua grande influência no
campo da nossa cultura: elite, boné, paletó, verve, jornal, reprise,
manchete, cabotino, bijuteria, chantagem, embalagem. Entretanto, depois do
francês, surgiu a forte influência do inglês: gol, chute, futebol, esporte,
iate, recorde, cheque, humor, truste, Iíder, pudim, lanche, esnobe, detetive,
sanduíche, rosbife, piquenique.
Bem, existem palavras japonesas que nasceram do
idioma português? Existem, e uma das mais conhecidas da língua do impera-dor
Hiroito, não caíam para trás, é a palavra arigatô, que quer dizer obrigado.
Desejam saber como ela surgiu? Vou explicar.
Os
viajantes da pátria de Vasco da Gama que foram ao Japão nos séculos XV e XVI,
procuraram estabelecer relações comerciais com os nipônicos. Naquela época o
Japão chamava-se Cipango. Depois de fechar os seus negócios, os lusitanos
agradeciam:
-Obrigado,
obrigado.
Querendo
ser gentis, educados, os japoneses tentavam imitar a pronúncia da palavra obrigado,
mas esta saía assim de suas bocas:
-
Arigatô, arigatô.
Observe,
amigo leitor, a semelhança que existe entre o nosso obrigado e o arigatô
dos japoneses:
Obrigado
Arigatô
O
o se transformou em a, o b sumiu e o d virou t.
E por favor, não pensem que eu estou inventando isto, não é lorota, é a pura
verdade. Respeitáveis lingüistas já publicaram estudos sobre este fato, em
revistas de filologia. Sim, arigatô é palavra japonesa oriunda do idioma
português.
Mas existem outras palavras
japonesas que se originaram da língua portuguesa, conforme o amigo leitor pode
ver por esta relação:
Português |
Japonês
|
Amêndoa
|
Amendo
|
Anjo
|
Anjo
|
Banco
|
Banku
|
Bolo
|
Boru
|
Biscoito
|
Bisuloto
|
Catarro
|
Kataru
|
Colégio
|
Koreijo
|
Copo
|
Kopu
|
Hábito
|
Abito
|
Jejum
|
Jejum
|
Manteiga
|
Manteca
|
Sabão
|
Sabon
|
Outras
línguas influíram em nosso idioma, mas a nossa língua, pelo menos, influiu no
idioma japonês.
Nenhum comentário:
Postar um comentário